Preklad VÝUČNého LISTu
je doklad o odbornej spôsobilosti nadobudnutej štúdiom na strednej odbornej škole alebo odbornom učilišti. Vydáva sa v zmysle § 16 ods. 4 písm. a) a b) a § 90 ods. 4 zákona č. 245/2008 Z.z. o výchove a vzdelávaní (školský zákon) http://www.epi.sk/zz/2008-245
- Záruka 100% spokojnosti
- Flexibilné dodanie služieb
- Rýchly serves
-
Čo robiť, ak potrebujete preklad výučného listu.
Úradný preklad výučného listu si vyžaduje zviazať preloženú listinu s jeho notárom overenou kópiou.
Oficiálny preklad výučného listu má štyri strany, ktoré prekladateľ zviaže trikolórou a opatrí odtlačkom svojej okrúhlej úradnej pečiatky.
Titulná strana: uvádza údaje úradného prekladateľa a údaje zadávateľa.
Údaje zadávateľa musia obsahovať: Meno, priezvisko a bydlisko osoby, ktorá preklad výučného listu objednáva alebo osoby uvedenej na výučnom liste.
Druhá strana: notárom overená kópia výučného listu
Kópie určené na preklad, teda na použitie v zahraničí, musí overiť samotný notár, nie osoba poverená notárom.
Niektoré verejné listiny vydané slovenskými orgánmi vyžadujú na použitie pred orgánmi cudzieho štátu alebo pred orgánmi v cudzine vyššie overenie, tzv. superlegalizáciu.
V takom prípade nie je možné použiť notárom overenú kópiu výučného listu, ministerstvu je potrebné predložiť originál.
Výučný list superlegalizuje Ministerstvo školstva (https://www.minedu.sk/apostille-superlegalizacia/), pokiaľ je určené do štátov Haagskeho dohovoru.
Pre ostatné štáty Ministerstvo školstva potvrdí doklady určené na ďalšiu legalizáciu konzulárnym odborom Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí. Následne doklad preloží súdny prekladateľ, ktorého osvedčí krajský súd. Odtiaľ ide doklad späť na Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí. Ako posledný krok je potrebné super legalizovať dokument veľvyslanectvom alebo konzulátom štátu, v ktorom má byť výučný list použitý
(https://www.mzv.sk/cestovanie-a-konzularne-info/doklad-vydany-v-sr-na-pouzitie_v-cudzine).
Tretia strana: preklad výučného listu do cudzieho jazyka.
Preklad musí vyhotoviť úradný prekladateľ zapísaný v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov, ktorý vedie Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky.
Štvrtá strana: prekladateľská doložka súdneho prekladateľa. Posledná strana úradného prekladu výučného listu pozostáva z prekladateľskej doložky v slovenskom a cudzom jazyku. Nesie odtlačok oficiálnej pečiatky prekladateľa a jeho podpis. Odtlačok pečiatky sa dáva aj na zadnú stranu posledného listu prekladu cez konce trikolóry, ktorou je celý úradný dokument zviazaný.
Čo robiť, keď už mám super legalizovaný/ notárom overený výučný list?
1. Je potrebné naskenovať všetky strany výučného listu.
2. Sken výučného listu určeného na preklad nám môžete doručiť cez e-shop www.najrychlejsipreklad.sk alebo mailom na adresu info@najrychlejsipreklad.sk.
3. Zvolíte cieľový jazyk prekladu.
4. Podľa cieľového jazyka a spôsobu doručenia a vyzdvihnutia výučného listu Vám vystavíme faktúru za preklad s uvedením termínu vyhotovenia.
PRÍKLAD:
Požiadavka: preklad výučného listu do nemčiny s osobným vyzdvihnutím v Poprade
Vybavenie:
1. sken prekladu nám pošlite niektorým z hore uvedených spôsobov
2. zvoľte cieľový jazyk a poskytnite nám údaje zadávateľa
3. obdržíte e-faktúru.
4. preklad si môžete vyzdvihnúť (zvyčajne) do 24 hod. od pripísania úhrady na náš účet počas našich otváracích hodín
5. nezabudnite doniesť osvedčenú kópiu / super legalizovaný originál.