- Feb 16, 2022
- Autor Lucia Giblakova
Kto to je?
Úradný prekladateľ (v Slovenskej republike) je osoba, ktorá je zapísaná v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov Ministerstva spravodlivosti. Zoznam nájdete tu:
Čo to znamená?
Ak Vašu listinu preloží úradný prekladateľ, znamená to, že ju môžete použiť na úradné účely buď na Slovensku, ak sa prekladá v zahraničí vydaná listina do slovenčiny, alebo v krajine, ktorej úradným jazykom je jazyk, do ktorého si listinu vydanú na Slovensku dávate preložiť.
Úradný prekladateľ:
- vykonáva svoju činnosť pre súd, iný orgán verejnej moci, fyzickú osobu alebo právnickú osobu (ďalej len „zadávateľ“)
- je pri výkone svojej činnosti pre súd alebo iný orgán verejnej moci oprávnený od každého požadovať súčinnosť; každý je povinný poskytnúť mu požadovanú súčinnosť v rozsahu podľa osobitných predpisov.
- spracúva osobné údaje zadávateľov a iných fyzických osôb v rozsahu nevyhnutnom na výkon činnosti podľa tohto zákona v súlade s osobitným predpisom - znamená to, že preklad s údajmi, ktoré sú jeho súčasťou, archivuje po dobu 10 rokov
- je spôsobilý na právne úkony v plnom rozsahu,
- je bezúhonný,
- získal vzdelanie v odbore,
- úspešne skončil osobitné vzdelávanie o spôsobe výkonu činnosti podľa tohto zákona
- po získaní vzdelania v odbore vykonáva prax v odbore, ktorý je predmetom činnosti, v trvaní najmenej päť rokov
- zložil skúšku z odboru alebo odvetvia, ktoré je predmetom žiadosti o zápis a ktorou preukazuje svoju odbornú spôsobilosť
- má materiálne vybavenie postačujúce na výkon činnosti v odbore alebo odvetví, ktoré je predmetom písomnej žiadosti o zápis,
- nebol v posledných troch rokoch právoplatne vyčiarknutý zo zoznamu podľa § 26 ods. 3 písm. c) alebo mu neplynie zákaz výkonu činnosti podľa § 26 ods. 3 písm. b),
- zložil sľub do rúk ministra spravodlivosti Slovenskej republiky v tomto znení:
„Sľubujem na svoju česť a svedomie, že pri výkone svojej činnosti budem dodržiavať Ústavu Slovenskej republiky, ústavné zákony, zákony a ostatné všeobecne záväzné právne predpisy a morálne a etické zásady výkonu tejto činnosti, že svoju činnosť budem vykonávať osobne, nestranne a nezaujato podľa svojho najlepšieho svedomia a vedomia, že budem plne využívať všetky svoje odborné znalosti a že zachovám mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa pri výkone činnosti dozviem.“
Inými slovami, úradný prekladateľ je garantom správneho prekladu oficiálneho dokumentu. O tom ako sa stať úradným prekladateľom pozri:
https://www.slov-lex.sk/pravne-predpisy/SK/ZZ/2004/382/